Οι “πατάτες” με την αντίληψη που έχουν οι Έλληνες βουλευτές για την αγγλική γλώσσα είναι μνημειώδεις. Η τελευταία, με το ηλεκτρονικό μήνυμα κάποιου κ. Κάτσικα που έδωσε εντολή να πληρωθεί ο cabinet man (επιπλοποιός) που, κάποιο αστέρι στο Υπουργείο Εξωφρενικών μετάφρασε σαν “μέλος του υπουργικού Συμβουλίου” σπάει ταμεία!
Όλα τα κανάλια ασχολούνται με την δϋιλιση του κώνωπος και η πρώην Ελλάδα βαδίζει αγέρωχη προς τον γκρεμό…
13 Comments
http://translate.google.com/#en|el|cabinet%20man
για κοιτάξτε λίγο τη μετάφραση google.
το “μήνυμα” το γράψατε ανορθόγραφα
minima elifthi!
Μεγαλη μερα για ολα εμας τα cartoon στο ιστολογιο του Πιλοτου.Ο μεγαλος αρχηγος Ηomer Simpson επιτελους μαζι μας.Αν εχεις καποιον να ανταγωνιστεις στις προβλεψεις του μελλοντος αγαπημενο μου μεντιουμ ΚΚ, αυτος ειναι ο απολυτος αντιπαλος.Τα εχει πει ολα εδω και χρονια.Αν δεν εχεις εντρυφησει τοτε προκειται για μια ακομη τυχαια συναντηση μεγαλων πνευματων.
Homer Simpson rules… και επειδη το μηλο πεφτει κατω απο τη μηλια περιμενω να σκασει μυτη ο απολυτος,ανεπαναληπτος Burt Simpson.Αν και αμερικλανοι,οι δικοι μου ανθρωποι.Οπως παντα μιλαω σοβαρα…τυχαιο?δε νομιζω.
Indeed… Homer Simpson Rules! As a matter of fact the whole family rules since after the 2nd WW!
Οι μεταφράσεις του Γούγλη είναι άκρως σουρεαλιστικές.
Όποτε κανείς έχει ακεφιές ας πάρει ένα κείμενο στα Ελληνικά και ας προσπαθήσει να το μεταφράσει στα Αγγλικά μέσω Γούγλη, Babblefish κ.λ.π.
(δεν συνιστάται σε όσους έχουν συχνουρία)
Πάντως, τα “Αγγλικά” των παιδιών δεν πιάνονται!
Ας μην ξεχνάμε τα DONGLE-FIRES!!!
Do you like mamazel the greece?
http://translate.google.gr/translate_t?hl=el&rlz=1R2SKPB_elGR342&q=cabinet%20man&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#en|el|cabinet%20man
Στο παραπ΄νω λινκ ο ιστότοπος ΓΚΟΥΓΚΛ μετφράζει το cabinet man σε άνθρωπο υπουργικού συμβουλίου.
Αυτό κατάλαβα και εγώ μόλις άκουσα τον όρο cabinet man
Τώρα πως όλοι οι Έλληνες δημοσιογράφοι σε ομοβροντία κατάλαβαν ”μαραγκός” δηλαδή αγγλιστί ”carpenter” μόνο ο Θεός της συγκάληψης ξέρει !
Tι περιμένετε από ένα ιστότοπο που αποκαλείται…Google;
cabinet man = κατασκευαστής ντουλαπιών. Το Google είναι μηχανή όχι …Μπαμπινιώτης! Όσοι έχουν ζήσει στην Αγλλία ξέρουν ότι ο όρος είναι cabinet minister και όχι …man (οι “μεταφραστές” του Υπουργείου Εξωφρενικών έχουν lower η proficiency και στη τηλεόραση ακούνε το… hey man?” what’s up man? give me a break man, you are THE man και διάφορες αμερικανιές
Το Βαλυράκη πρέπει να είναι απόφοιτο των Σχολών Στρατουλάκη. Αν μελετήσετε τη φυσιογνωμία του θα καταλάβετε την επάρκειά του στις ξένες γλώσσες…
Και η άποψη του Αντώνη Πανούτσου, στο contra.gr:
“Το mail που εμφανίστηκε και συνδέθηκε με τις δωροδοκίες της Siemens όπου αναφέρεται σε κάποιον cabinet man δεν είναι ούτε για υπουργό, ούτε για κατασκευαστή ντουλαπιών, είναι απλά κακά Αγγλικά.
Ο κατασκευαστής ντουλαπιών λέγεται cabinet maker. Kατά το auto maker. Ο υπουργός –μόνο στις αγγλικές και όχι στις αμερικάνικες κυβερνήσεις- λέγεται cabinet member. Το cabinet man μπορεί να είναι μόνο τίτλος μπλουζ από τον Muddy Waters όπως το Hoochie Coochie Man.”
Γιατί επιμένετε να χάνεστε στην μετάφραση; Είναι φυσικό να “κόλλησε” ο κ. Βαλυράκης με τον “άνθρωπο του καμπινέ”. Ανήκει βλέπετε στην γενιά του μπιντέ. Και εμείς θα συνεχίσουμε απαθείς να ανεχόμαστε τον κάθε μπινέ._Κ.Π.
Pingback: "Καταργείται η διδασκαλία των ελληνικών στο εξωτερικό!!" - Betviews Forums
Τουλάχιστον μπορούμε να είμαστε σίγουροι πως οι Ευρωπαίοι δεν μπορούν καν να προσεγγίσουν το επίπεδο αυτών που μας κυβερνούν (οι εμπειρίες μου αφορούν μόνο στα τελευταία 35 έτη). Έχουμε και μεις τα πρωτεία μας!
Βέβαια, μερικοί – κακοί – λένε πως το επίπεδο αυτό αντανακλά και στο επίπεδο των ψηφοφόρων, όμως δεν τους πολυπιστεύω.
Άκουσα ότι στην Ιαπωνία παραιτήθηκε ο πρωθυπουργός διότι δεν υλοποίησε ΜΙΑ από τις προεκλογικές του εξαγγελίες!!
Μά πόσο οπισθοδρομικοί μπορούν να είναι οι άνθρωποι!
Αυτά όλα όμως με ωθούν σε ένα ερώτημα: Η χώρα αυτή συνεχίζει να υφίσταται μετά από όλα όσα – εγκληματικά – διέπραξαν οι διαχειριστές της, 190 χρόνια τώρα! Είναι τυχαίο;